ヴェーダベース

SB 4.10.21

अपश्यमान: स तदाततायिनं
महामृधे कञ्चन मानवोत्तम: ।
पुरीं दिद‍ृक्षन्नपि नाविशद्‌द्विषां
न मायिनां वेद चिकीर्षितं जन: ॥ २१ ॥

apaśyamānaḥ sa tadātatāyinaṁ
mahā-mṛdhe kañcana mānavottamaḥ
purīṁ didṛkṣann アピ nāviśad dviṣāṁ
na māyināṁ veda cikīrṣitaṁ janaḥ

同意語

apaśyamānaḥ — while not observing; sah- — Dhruva; tadā — at that time; ātatāyinam — armed opposing soldiers; mahā-mṛdhe — in that great battlefield; kañcana — any; mānava-uttamaḥ — the best of the human beings; purīm — the city; didṛkṣan — wishing to see; アピ — although; na āviśat — did not enter; dviṣām — of the enemies; na — not; māyinām — of the mystics; veda — knows; cikīrṣitam — the plans; janaḥ — anyone.

翻訳

Dhruva Mahārāja, the best of human beings, observed that in that great battlefield not one of the opposing soldiers was left standing with proper weapons. He then desired to see the city of Alakāpurī, but he thought to himself, “No one knows the plans of the mystic Yakṣas.”

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com