SB 4.10.20
रक्षोगणा: क्षत्रियवर्यसायकै: ।
प्रायो विवृक्णावयवा विदुद्रुवु-
र्मृगेन्द्रविक्रीडितयूथपा इव ॥ २० ॥
hatāvaśiṣṭā itare raṇājirād
rakṣo-gaṇāḥ kṣatriya-varya-sāyakaiḥ
prāyo vivṛkṇāvayavā vidudruvur
mṛgendra-vikrīḍita-yūthapā iva
同意語
paryahata-avaśiṣṭāḥ — the remaining soldiers who were not killed; itare — others; raṇa-ajirāt — from the battlefield; rakṣaḥ-gaṇāḥ — the Yakṣas; kṣatriya-varya — of the greatest of the kṣatriyas, or warriors; sāyakaiḥ — by the arrows; prāyaḥ — mostly; vivṛkṇa — cut to pieces; avayavāḥ — their bodily limbs; vidudruvuḥ — fled; mṛgendra — by a lion; vikrīḍita — being defeated; yūthapāḥ — elephants; iva — like.
翻訳
The remaining Yakṣas who somehow or other were not killed had their limbs cut to pieces by the arrows of the great warrior Dhruva Mahārāja. Thus they began to flee, just as elephants flee when defeated by a lion.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com