ヴェーダベース

SB 12.8.16

गन्धर्वाप्सरस: कामं वसन्तमलयानिलौ ।
मुनये प्रेषयामास रजस्तोकमदौ तथा ॥ १६ ॥

gandharvāpsarasaḥ kāmaṁ
vasanta-malayānilau
munaye preṣayām āsa
rajas-toka-madau tathā

同意語

gandharva-apsarasaḥ — the celestial singers and dancing girls; kāmam — Cupid; vasanta — the spring season; malaya-anilau — and the refreshing breeze from the Malaya Hills; munaye — to the sage; preṣayām āsa — he sent; rajaḥ-toka — the child of passion, greed; madau — and intoxication; tathā — also.

翻訳

To ruin the sage’s spiritual practice, Lord Indra sent Cupid, beautiful celestial singers, dancing girls, the season of spring and the sandalwood-scented breeze from the Malaya Hills, along with greed and intoxication personified.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com