SB 12.6.24
नैष त्वया मनुष्येन्द्र वधमर्हति सर्पराट् ।
अनेन पीतममृतमथ वा अजरामर: ॥ २४ ॥
अनेन पीतममृतमथ वा अजरामर: ॥ २४ ॥
naiṣa tvayā manuṣyendra
vadham arhati sarpa-rāṭ
anena pītam amṛtam
atha vā ajarāmaraḥ
vadham arhati sarpa-rāṭ
anena pītam amṛtam
atha vā ajarāmaraḥ
同意語
na — not; eṣaḥ — this snake-bird; tvayā — by you; manuṣya-indra — O great ruler of men; vadham — murder; arhati — deserves; sarpa-rāṭ — the king of snakes; anena — by him; pītam — has been drunk; amṛtam — the nectar of the demigods; atha — therefore; vai — certainly; ajara — free from the effects of old age; amaraḥ — virtually immortal.
翻訳
O King among men, it is not fitting that this king of snakes meet death at your hands, for he has drunk the nectar of the immortal demigods. Consequently he is not subject to the ordinary symptoms of old age and death.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com