ヴェーダベース

SB 12.4.12

ततो मेघकुलान्यङ्ग चित्र वर्णान्यनेकश: ।
शतं वर्षाणि वर्षन्ति नदन्ति रभसस्वनै: ॥ १२ ॥
tato megha-kulāny aṅga
citra varṇāny anekaśaḥ
śataṁ varṣāṇi varṣanti
nadanti rabhasa-svanaiḥ

同意語

tataḥ — then; megha-kulāni — the clouds; aṅga — my dear King; citra-varṇāni — of various colors; anekaśaḥ — numerous; śatam — one hundred; varṣāṇi — years; varṣanti — they pour down rain; nadanti — they thunder; rabhasa-svanaiḥ — with tremendous sounds.

翻訳

A After that, O King, groups of multicolored clouds will gather, roaring terribly with thunder, and will pour down floods of rain for one hundred years.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com