SB 12.2.36
कथामात्रावशिष्टानां कीर्तिरेव स्थिता भुवि ॥ ३६ ॥
puruṣāṇāṁ mahātmanām
kathā-mātrāvaśiṣṭānāṁ
kīrtir eva sthitā bhuvi
同意語
eteṣām — of these; nāma — their names; liṅgānām — which are the only means of remembering them; puruṣāṇām — of the personalities; mahā-ātmanām — who were great souls; kathā — the stories; mātra — merely; avaśiṣṭānām — whose remaining portion; kīrtiḥ — the glories; eva — only; sthitā — are present; bhuvi — on the earth.
翻訳
These personalities, who were great souls, are now known only by their names. They exist only in accounts from the past, and only their fame remains on the earth.
解説
Although one may consider oneself to be a great, powerful leader, he will ultimately end up as a name in a long list of names. In other words, it is useless to be attached to power and position in the material world.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com