ヴェーダベース

SB 12.12.48

सङ्कीर्त्यमानो भगवाननन्त:
श्रुतानुभावो व्यसनं हि पुंसाम् ।
प्रविश्य चित्तं विधुनोत्यशेषं
यथा तमोऽर्कोऽभ्रमिवातिवात: ॥ ४८ ॥

saṅkīrtyamāno bhagavān anantaḥ
śrutānubhāvo vyasanaṁ hi puṁsām
praviśya cittaṁ vidhunoty aśeṣaṁ
yathā tamo ’rko ’bhram ivāti-vātaḥ

同意語

saṅkīrtyamānaḥ — being properly chanted about; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; anantaḥ — the unlimited; śruta — being heard about; anubhāvaḥ — His potency; vyasanam — the misery; hi — indeed; puṁsām — of persons; praviśya — enter; cittam — the heart; vidhunoti — cleans away; aśeṣam — entirely; yathā — just as; tamaḥ — darkness; arkaḥ — the sun; abhram — clouds; iva — as; ati-vātaḥ — a strong wind.

翻訳

When people properly glorify the Supreme Personality of Godhead or simply hear about His power, the Lord personally enters their hearts and cleanses away every trace of misfortune, just as the sun removes the darkness or as a powerful wind drives away the clouds.

解説

One may not be satisfied by the example of the sun removing the darkness, since sometimes the darkness in a cave is not removed by the sun. Therefore the example is given of a strong wind that drives away a cover of clouds. It is thus emphatically stated here that the Supreme Lord will remove from the heart of His devotee the darkness of material illusion.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com