ヴェーダベース

SB 11.9.6

तेषामभ्यवहारार्थं शालीन् रहसि पार्थिव ।
अवघ्नन्त्या: प्रकोष्ठस्थाश्चक्रु: शङ्खा: स्वनं महत् ॥ ६ ॥
teṣām abhyavahārārthaṁ
śālīn rahasi pārthiva
avaghnantyāḥ prakoṣṭha-sthāś
cakruḥ śaṅkhāḥ svanaṁ mahat

同意語

teṣām — of the guests; abhyavahāra-artham — so that they could eat; śālīn — rice; rahasi — being alone; pārthiva — O King; avaghnantyāḥ — of her who was beating; prakoṣṭha — on her forearms; sthāḥ — situated; cakruḥ — they made; śaṅkhāḥ — bracelets made of conchshell; svanam — a sound; mahat — great.

翻訳

The girl went to a private place and began to make preparations so that the unexpected male guests could eat. As she was beating the rice, the conchshell bracelets on her arms were colliding and making a loud noise.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com