SB 11.31.-18
कृष्णरामावपश्यन्त: शोकार्ता विजहु: स्मृतिम् ॥ १८ ॥
vasudevas tathā sutau
kṛṣṇa-rāmāv apaśyantaḥ
śokārtā vijahuḥ smṛtim
同意語
devakī — Devakī; rohiṇī — Rohiṇī; ca — also; eva — indeed; vasudevaḥ — Vasudeva; tathā — as well; sutau — their two sons; kṛṣṇa-rāmau — Kṛṣṇa and Rāma; apaśyantaḥ — not seeing; śoka-ārtāḥ — feeling the pain of lamentation; vijahuḥ — they lost; smṛtim — their consciousness.
翻訳
When Devakī, Rohiṇī and Vasudeva could not find their sons, Kṛṣṇa and Rāma, they lost consciousness out of anguish.
解説
According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the original Devakī, Rohiṇī and other ladies of Dvārakā actually remained in Dvārakā, invisible to the eyes of the material world, whereas the demigods who represented partial aspects of Devakī, Rohiṇī and so on went to Prabhāsa to see their dead relatives.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com