SB 11.28.14
स एव प्रतिबुद्धस्य न वै मोहाय कल्पते ॥ १४ ॥
prasvāpo bahv-anartha-bhṛt
sa eva pratibuddhasya
na vai mohāya kalpate
同意語
yathā — as; hi — indeed; apratibuddhasya — for one who has not awakened; prasvāpaḥ — sleep; bahu — many; anartha — undesirable experiences; bhṛt — presenting; sah- — that same dream; eva — indeed; pratibuddhasya — for one who has awakened; na — not; vai — certainly; mohāya — confusion; kalpate — generates.
翻訳
Although while dreaming a person experiences many undesirable things, upon awakening he is no longer confused by the dream experiences.
解説
Even a liberated soul must observe material objects while living in this world. But being awake to Kṛṣṇa consciousness, he understands that sensory pains and pleasures, like dreams, are without substance. Thus the liberated soul is not bewildered by illusion.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com