ヴェーダベース

SB 11.26.10

सपरिच्छदमात्मानं हित्वा तृणमिवेश्वरम् ।
यान्तीं स्‍त्रियं चान्वगमं नग्न उन्मत्तवद् रुदन् ॥ १० ॥
sa-paricchadam ātmānaṁ
hitvā tṛṇam iveśvaram
yāntīṁ striyaṁ cānvagamaṁ
nagna unmatta-vad rudan

同意語

sa-paricchadam — along with my kingdom and all paraphernalia; ātmānam — myself; hitvā — abandoning; tṛṇam — a blade of grass; iva — as if; īśvaram — the powerful lord; yāntīm — going away; striyam — the woman; ca — and; anvagaman — I followed; nagnaḥ — naked; unmatta-vat — like a madman; rudan — crying out.

翻訳

Although I was a powerful lord with great opulence, that woman gave me up as if I were no more than an insignificant blade of grass. And still, naked and without shame, I followed her, crying out to her like a madman.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com