SB 11.25.16
देहेऽभयं मनोऽसङ्गं तत् सत्त्वं विद्धि मत्पदम् ॥ १६ ॥
indriyāṇāṁ ca nirvṛtiḥ
dehe ’bhayaṁ mano-’saṅgaṁ
tat sattvaṁ viddhi mat-padam
同意語
yadā — when; cittam — the consciousness; prasīdeta — becomes clear; indriyāṇām — of the senses; ca — and; nirvṛtiḥ — cessation of their mundane activities; dehe — in the body; abhayam — fearlessness; manaḥ — of the mind; asaṅgam — detachment; tat — that; sattvam — the mode of goodness; viddhi — know it; mat — realization of Me; padam — the situation in which such can be achieved.
翻訳
When consciousness becomes clear and the senses are detached from matter, one experiences fearlessness within the material body and detachment from the material mind. You should understand this situation to be the predominance of the mode of goodness, in which one has the opportunity to realize Me.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com