SB 11.25.11
यदा आशिष आशास्य मां भजेत स्वकर्मभि: ।
तं रज:प्रकृतिं विद्यात् हिंसामाशास्य तामसम् ॥ ११ ॥
तं रज:प्रकृतिं विद्यात् हिंसामाशास्य तामसम् ॥ ११ ॥
yadā āśiṣa āśāsya
māṁ bhajeta sva-karmabhiḥ
taṁ rajaḥ-prakṛtiṁ vidyāt
hiṁsām āśāsya tāmasam
māṁ bhajeta sva-karmabhiḥ
taṁ rajaḥ-prakṛtiṁ vidyāt
hiṁsām āśāsya tāmasam
同意語
yadā — when; āśiṣaḥ — benedictions; āśāsya — hoping for; mām — Me; bhajeta — a person worships; sva-karmabhiḥ — by his duties; tam — that; rajaḥ-prakṛtim — a person situated in the mode of passion; vidyāt — one should understand; hiṁsām — violence; āśāsya — hoping for; tāmasam — a person in the mode of ignorance.
翻訳
When a person worships Me by his prescribed duties with the hope of gaining material benefit, his nature should be understood to be in passion, and one who worships Me with the desire to commit violence against others is in ignorance.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com