SB 11.23.7
ज्ञातयोऽतिथयस्तस्य वाङ्मात्रेणापि नार्चिता: ।
शून्यावसथ आत्मापि काले कामैरनर्चित: ॥ ७ ॥
शून्यावसथ आत्मापि काले कामैरनर्चित: ॥ ७ ॥
jñātayo ’tithayas tasya
vāṅ-mātreṇāpi nārcitāḥ
śūnyāvasatha ātmāpi
kāle kāmair anarcitaḥ
vāṅ-mātreṇāpi nārcitāḥ
śūnyāvasatha ātmāpi
kāle kāmair anarcitaḥ
同意語
jñātayaḥ — the relatives; atithayaḥ — and guests; tasya — his; vāk-mātreṇa アピ — even by words; na arcitāḥ — were not shown respect; śūnya-avasathe — in his home deprived of religiosity and sense gratification; ātmā — himself; アピ — even; kāle — at the suitable times; kāmaiḥ — with sensory enjoyment; anarcitaḥ — not gratified.
翻訳
In his home, devoid of religiosity and lawful sense gratification, the family members and guests were never properly respected, even with words. He would not even allow sufficient gratification for his own body at the suitable times.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com