ヴェーダベース

SB 11.23.29

सोऽहं कालावशेषेण शोषयिष्येऽङ्गमात्मन: ।
अप्रमत्तोऽखिलस्वार्थे यदि स्यात् सिद्ध आत्मनि ॥ २९ ॥
so ’haṁ kālāvaśeṣeṇa
śoṣayiṣye ’ṅgam ātmanaḥ
apramatto ’khila-svārthe
yadi syāt siddha ātmani

同意語

sah- aham — I; kāla-avaśeṣeṇa — with whatever time remains; śoṣayiṣye — shall reduce to the minimum; aṅgam — this body; ātmanaḥ — my; apramattaḥ — unbewildered; akhila — entire; sva-arthe — in the real self-interest; yadi — if; syāt — there remains any (time); siddhaḥ — satisfied; ātmani — within myself.

翻訳

If there is any time remaining in my life, I will perform austerities and force my body to subsist on the bare necessities. Without further confusion I shall pursue that which constitutes my entire self-interest in life, and I shall remain satisfied within the self.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com