SB 11.20.15
खग: स्वकेतमुत्सृज्य क्षेमं याति ह्यलम्पट: ॥ १५ ॥
kṛta-nīḍaṁ vanaspatim
khagaḥ sva-ketam utsṛjya
kṣemaṁ yāti hy alampaṭaḥ
同意語
chidyamānam — being cut down; yamaiḥ — by cruel men, who are like death personified; etaiḥ — by these; kṛta-nīḍam — in which he has constructed his nest; vanaspatim — a tree; khagaḥ — a bird; sva-ketam — his home; utsṛjya — giving up; kṣemam — happiness; yāti — achieves; hi — indeed; alampaṭaḥ — without attachment.
翻訳
Without attachment, a bird gives up the tree in which his nest was constructed when that tree is cut down by cruel men who are like death personified, and thus the bird achieves happiness in another place.
解説
Here the example is given of detachment from the bodily concept of life. The living entity resides within the body just as a bird dwells within a tree. When thoughtless men cut down the tree, the bird, without lamenting the loss of its previous nest, does not hesitate to establish its residence in another place.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com