SB 11.14.24
रुदत्यभीक्ष्णं हसति क्वचिच्च ।
विलज्ज उद्गायति नृत्यते च
मद्भक्तियुक्तो भुवनं पुनाति ॥ २४ ॥
rudaty abhīkṣṇaṁ hasati kvacic ca
vilajja udgāyati nṛtyate ca
mad-bhakti-yukto bhuvanaṁ punāti
同意語
vāk — speech; gadgadā — choked up; dravate — melts; yasya — of whom; cittam — the heart; rudati — cries; abhīkṣṇam — again and again; hasati — laughs; kvacit — sometimes; ca — also; vilajjaḥ — ashamed; udgāyati — sings out loudly; nṛtyate — dances; ca — also; mat-bhakti-yuktaḥ — one fixed in devotional service to Me; bhuvanam — the universe; punāti — purifies.
翻訳
A devotee whose speech is sometimes choked up, whose heart melts, who cries continually and sometimes laughs, who feels ashamed and cries out loudly and then dances — a devotee thus fixed in loving service to Me purifies the entire universe.
解説
A devotee whose speech is sometimes choked up, whose heart melts, who cries continually and sometimes laughs, who feels ashamed and cries out loudly and then dances — a devotee thus fixed in loving service to Me purifies the entire universe.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com