ヴェーダベース

SB 11.13.42

तैरहं पूजित: सम्यक् संस्तुत: परमर्षिभि: ।
प्रत्येयाय स्वकं धाम पश्यत: परमेष्ठिन: ॥ ४२ ॥

tair ahaṁ pūjitaḥ saṁyak
saṁstutaḥ paramarṣibhiḥ
pratyeyāya svakaṁ dhāma
paśyataḥ parameṣṭhinaḥ

同意語

taiḥ — by them; aham — I; pūjitaḥ — worshiped; saṁyak — perfectly; saṁstutaḥ — perfectly glorified; parama-ṛṣibhiḥ — by the greatest of sages; pratyeyāya — I returned; svakam — to My own; dhāma — abode; paśyataḥ parameṣṭhinaḥ — as Lord Brahmā looked on.

翻訳

The greatest of sages, headed by Sanaka Ṛṣi, thus perfectly worshiped and glorified Me, and as Lord Brahmā looked on, I returned to My own abode.

解説

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Eleventh Canto, Thirteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Haṁsa-avatāra Answers the Questions of the Sons of Brahmā.”

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com