SB 10.78.27
वध्या मे धर्मध्वजिनस्ते हि पातकिनोऽधिका: ॥ २७ ॥
avatāro mayā kṛtaḥ
vadhyā me dharma-dhvajinas
te hi pātakino ’dhikāḥ
同意語
etat — for this; arthaḥ — purpose; hi — indeed; loke — into the world; asmin — this; avatāraḥ — descent; mayā — by Me; kṛtaḥ — done; vadhyāḥ — to be killed; me — by Me; dharma-dhvajinaḥ — those who pose as religious; te — they; hi — indeed; pātakinaḥ — sinful; adhikāḥ — most.
翻訳
The very purpose of My descent into this world is to kill such hypocrites who pretend to be religious. Indeed, they are the most sinful rascals.
解説
Lord Balarāma was not prepared to overlook Romaharṣaṇa’s offense. The Lord had descended specifically to eliminate those who claim to be great religious leaders but do not even respect the Supreme Personality of Godhead.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com