SB 10.78.23
अध्यासीनं च तान् विप्रांश्चुकोपोद्वीक्ष्य माधव: ॥ २३ ॥
akṛta-prahvaṇāñjalim
adhyāsīnaṁ ca tān viprāṁś
cukopodvīkṣya mādhavaḥ
同意語
apratyutthāyinam — who had failed to stand up; sūtam — the son of a mixed marriage between a kṣatriya father and brāhmaṇa mother; akṛta — who had not done; prahvaṇa — bowing down; añjalim — and joining of palms; adhyāsīnam — sitting higher; ca — and; tān — than those; viprān — learned brāhmaṇas; cukopa — became angry; udvīkṣya — seeing; mādhavaḥ — Lord Balarāma.
翻訳
Lord Balarāma became extremely angry upon seeing how this member of the sūta caste had failed to stand up, bow down or join his palms, and also how he was sitting above all the learned brāhmaṇas.
解説
Romaharṣaṇa had failed to greet Lord Balarāma in any of the standard ways for welcoming a superior personality. Also, despite being of a lower caste, he sat in a seat above the assembly of exalted brāhmaṇas.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com