ヴェーダベース

SB 10.77.11

इत्युक्तश्चोदयामास रथमास्थाय दारुक: ।
विशन्तं दद‍ृशु: सर्वे स्वे परे चारुणानुजम् ॥ ११ ॥
ity uktaś codayām āsa
ratham āsthāya dārukaḥ
viśantaṁ dadṛśuḥ sarve
sve pare cāruṇānujam

同意語

iti — thus; uktaḥ — told; codayām āsa — he drove forward; ratham — the chariot; āsthāya — taking control of it; dārukaḥ — Dāruka; viśantam — entering; dadṛśuḥ — saw; sarve — everyone; sve — His own men; pare — the opposite party; ca — also; aruṇa-anujam — the younger brother of Aruṇa (Garuḍa, on Lord Kṛṣṇa’s flag).

翻訳

Thus ordered, Dāruka took command of the Lord’s chariot and drove forth. As the chariot entered the battlefield, everyone there, both friend and foe, caught sight of the emblem of Garuḍa.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com