SB 10.76.4
इति मूढ: प्रतिज्ञाय देवं पशुपतिं प्रभुम् ।
आराधयामास नृप: पांशुमुष्टिं सकृद्ग्रसन् ॥ ४ ॥
आराधयामास नृप: पांशुमुष्टिं सकृद्ग्रसन् ॥ ४ ॥
iti mūḍhaḥ pratijñāya
devaṁ paśu-patiṁ prabhum
ārādhayām āsa nṛpaḥ
pāṁśu-muṣṭiṁ sakṛd grasan
devaṁ paśu-patiṁ prabhum
ārādhayām āsa nṛpaḥ
pāṁśu-muṣṭiṁ sakṛd grasan
同意語
iti — with these words; mūḍhaḥ — the fool; pratijñāya — having vowed; devam — the lord; paśu-patim — Śiva, the protector of animallike men; prabhum — his master; āradhayām āsa — worshiped; nṛpaḥ — the King; pāṁśu — of dust; muṣṭim — a handful; sakṛt — once (daily); grasan — eating.
翻訳
Having thus made his vow, the foolish King proceeded to worship Lord Paśupati [Śiva] as his deity by eating a handful of dust each day, and nothing more.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com