SB 10.75.8
स्विष्टेषु सूनृतसमर्हणदक्षिणाभि: ।
चैद्ये च सात्वतपतेश्चरणं प्रविष्टे
चक्रुस्ततस्त्ववभृथस्नपनं द्युनद्याम् ॥ ८ ॥
sv-iṣṭeṣu sūnṛta-samarhaṇa-dakṣiṇābhiḥ
caidye ca sātvata-pateś caraṇaṁ praviṣṭe
cakrus tatas tv avabhṛtha-snapanaṁ dyu-nadyām
同意語
ṛtvik — the priests; sadasya — the prominent members of the assembly who helped officiate in the sacrifice; bahu-vitsu — those who were greatly learned; suhṛt-tameṣu — and the best well-wishers; su — well; iṣṭeṣu — being honored; sūnṛta — with pleasing words; samarhaṇa — auspicious offerings; dakṣiṇābhiḥ — and gifts expressing gratitude; caidye — the King of Cedi (Śiśupāla); ca — and; sātvata-pateḥ — of the Lord of the Sātvatas (Kṛṣṇa); caraṇam — the feet; praviṣṭe — having entered; cakruḥ — they executed; tataḥ — then; tu — and; avabhṛtha-snapanam — the avabhṛtha bath, which completed the sacrifice; dyu — of heaven; nadyām — in the river (the Yamunā).
翻訳
After the priests, the prominent delegates, the greatly learned saints and the King’s most intimate well-wishers had all been properly honored with pleasing words, auspicious offerings and various gifts as remuneration, and after the King of Cedi had entered the lotus feet of the Lord of the Sātvatas, the avabhṛtha bath was performed in the divine river Yamunā.
解説
The gifts offered to the distinguished guests included valuable jewelry.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com