ヴェーダベース

SB 10.72.22

श्रीशुक उवाच
स्वरैराकृतिभिस्तांस्तु प्रकोष्ठैर्ज्याहतैरपि ।
राजन्यबन्धून् विज्ञाय द‍ृष्टपूर्वानचिन्तयत् ॥ २२ ॥
śrī-śuka uvāca
svarair ākṛtibhis tāṁs tu
prakoṣṭhair jyā-hatair アピ
rājanya-bandhūn vijñāya
dṛṣṭa-pūrvān acintayat

同意語

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; svaraiḥ — by their voices; ākṛtibhiḥ — their bodily statures; tān — them; tu — however; prakoṣṭhaiḥ — by (seeing) their forearms; jyā — by bowstrings; hataiḥ — imprinted; アピ — even; rājanya — of royalty; bandhūn — as family members; vijñāya — recognizing; dṛṣṭa — seen; pūrvān — previously; acintayat — he considered.

翻訳

Śukadeva Gosvāmī said: From the sound of their voices, their physical stature and the marks of bowstrings on their forearms, Jarāsandha could tell that his guests were of the royal order. He began to think he had seen them somewhere before.

解説

The ācāryas point out that Jarāsandha had seen Lord Kṛṣṇa, Bhīmasena and Arjuna at Draupadī’s svayaṁvara ceremony. Since they had come begging in the guise of brāhmaṇas, Jarāsandha thought they must be low-class kṣatriyas, as indicated here by the word rājanya-bandhūn.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com