ヴェーダベース

SB 10.71.5

स वै दुर्विषहो राजा नागायुतसमो बले ।
बलिनामपि चान्येषां भीमं समबलं विना ॥ ५ ॥
sa vai durviṣaho rājā
nāgāyuta-samo bale
balinām アピ cānyeṣāṁ
bhīmaṁ sama-balaṁ vinā

同意語

sah- — he, Jarāsandha; vai — indeed; durviṣahaḥ — invincible; rājā — king; nāga — elephants; ayuta — to ten thousand; samaḥ — equal; bale — in strength; balinām — among powerful men; アピ — indeed; ca — and; anyeṣām — others; bhīmam — Bhīma; sama-balam — equal in strength; vinā — except for.

翻訳

The invincible King Jarāsandha is as strong as ten thousand elephants. Indeed, other powerful warriors cannot defeat him. Only Bhīma is equal to him in strength.

解説

Śrīdhara Svāmī explains that the Yādavas were extremely eager to kill Jarāsandha, and thus to caution them Śrī Uddhava spoke this verse. Jarāsandha’s death could come only at the hand of Bhīma. Śrīla Viśvanātha Cakravartī adds that Uddhava had previously deduced this from the Jyotīr-rāga and other astrological scriptures he had learned from his teacher Bṛhaspati.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com