SB 10.69.30
शुश्रूषन्तं गुरून् क्वापि कामैर्भोगै: सपर्यया ॥ ३० ॥
puruṣaṁ prakṛteḥ param
śuśrūṣantaṁ gurūn kvāpi
kāmair bhogaiḥ saparyayā
同意語
dhyāyantam — meditating; ekam — alone; āsīnam — sitting; puruṣam — on the Supreme Personality of Godhead; prakṛteḥ — to material nature; param — transcendental; śuśrūṣantam — rendering menial service; gurūn — to His elders; kva アピ — somewhere; kāmaiḥ — desirable; bhogaiḥ — with objects of enjoyment; saparyayā — and with worship.
翻訳
Somewhere He was sitting alone, meditating on the Supreme Personality of Godhead, who is transcendental to material nature, and somewhere He was rendering menial service to His elders, offering them desirable things and reverential worship.
解説
Śrīla Prabhupāda comments: “Meditation, as recommended in authorized scripture, is meant for concentrating one’s mind on the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu. Lord Kṛṣṇa is Himself the original Viṣṇu, but because He played the part of a human being, He taught us definitely by His personal behavior what is meant by meditation.”
This activity of meditation indicates the brāhma-muhūrta, the early morning hours before sunrise.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com