ヴェーダベース

SB 10.69.29

हसन्तं हासकथया कदाचित् प्रियया गृहे ।
क्व‍ापि धर्मं सेवमानमर्थकामौ च कुत्रचित् ॥ २९ ॥
hasantaṁ hāsa-kathayā
kadācit priyayā gṛhe
kvāpi dharmaṁ sevamānam
artha-kāmau ca kutracit

同意語

hasantam — laughing; hāsa-kathayā — with joking conversation; kadācit — at one time; priyayā — with His beloved; gṛhe — in the palace; kva アピ — somewhere; dharmam — religiosity; sevamānam — practicing; artha — economic development; kāmau — sense gratification; ca — and; kutracit — somewhere.

翻訳

Somewhere Lord Kṛṣṇa was found enjoying the company of a particular wife by exchanging joking words with her. Somewhere else He was found engaged, along with His wife, in religious ritualistic functions. Somewhere Kṛṣṇa was found engaged in matters of economic development, and somewhere else He was found enjoying family life according to the regulative principles of the śāstras.

解説

This translation is based on Śrīla Prabhupāda’s Kṛṣṇa.

Joking conversations take place during the nighttime, whereas religious rituals, economic development and family enjoyment occur during both the day and the night.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com