ヴェーダベース

SB 10.68.32-33

अहो यदून् सुसंरब्धान् कृष्णं च कुपितं शनै: ।
सान्‍त्‍वयित्वाहमेतेषां शममिच्छन्निहागत: ॥ ३२ ॥
त इमे मन्दमतय: कलहाभिरता: खला: ।
तं मामवज्ञाय मुहुर्दुर्भाषान् मानिनोऽब्रुवन् ॥ ३३ ॥
aho yadūn su-saṁrabdhān
kṛṣṇaṁ ca kupitaṁ śanaiḥ
sāntvayitvāham eteṣāṁ
śamam icchann ihāgataḥ
ta ime manda-matayaḥ
kalahābhiratāḥ khalāḥ
taṁ mām avajñāya muhur
durbhāṣān mānino ’bruvan

同意語

aho — ah; yadūn — the Yadus; su-saṁrabdhān — boiling with rage; kṛṣṇam — Kṛṣṇa; ca — also; kupitam — angry; śanaiḥ — gradually; sāntvayitvā — having calmed; aham — I; eteṣām — for these (Kauravas); śamam — peace; icchan — desiring; iha — here; āgataḥ — came; te ime — those very ones (the Kurus); manda-matayaḥ — dull-headed; kalaha — to quarrel; abhiratāḥ — addicted; khalāḥ — wicked; tam — Him; mām — Myself; avajñāya — disrespecting; muhuḥ — repeatedly; durbhāṣān — harsh words; māninaḥ — being conceited; abruvan — they have spoken.

翻訳

“Ah, only gradually was I able to calm the furious Yadus and Lord Kṛṣṇa, who was also enraged. Desiring peace for these Kauravas, I came here. But they are so dull-headed, fond of quarrel and mischievous by nature that they have repeatedly disrespected Me. Out of conceit they dared to address Me with harsh words!

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com