ヴェーダベース

SB 10.67.4

क्व‍‍चित्स शैलानुत्पाट्य तैर्देशान् समचूर्णयत् ।
आनर्तान् सुतरामेव यत्रास्ते मित्रहा हरि: ॥ ४ ॥
kvacit sa śailān utpāṭya
tair deśān samacūrṇayat
ānartān sutarām eva
yatrāste mitra-hā hariḥ

同意語

kvacit — once; sah- — he, Dvivida; śailān — mountains; utpāṭya — tearing up; taiḥ — with them; deśān — all the kingdoms; samacūrṇayat — he devastated; ānartān — the province of the Ānarta people (in which Dvārakā is situated); sutarām eva — especially; yatra — where; āste — is present; mitra — of his friend; hā — the killer; hariḥ — Kṛṣṇa.

翻訳

Once Dvivida tore up a number of mountains and used them to devastate all the neighboring kingdoms, especially the province of Ānarta, wherein dwelt his friend’s killer, Lord Hari.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com