SB 10.66.37
श्रुत्वा तज्जनवैक्लव्यं दृष्ट्वा स्वानां च साध्वसम् ।
शरण्य: सम्प्रहस्याह मा भैष्टेत्यवितास्म्यहम् ॥ ३७ ॥
शरण्य: सम्प्रहस्याह मा भैष्टेत्यवितास्म्यहम् ॥ ३७ ॥
śrutvā taj jana-vaiklavyaṁ
dṛṣṭvā svānāṁ ca sādhvasam
śaraṇyaḥ samprahasyāha
mā bhaiṣṭety avitāsmy aham
dṛṣṭvā svānāṁ ca sādhvasam
śaraṇyaḥ samprahasyāha
mā bhaiṣṭety avitāsmy aham
同意語
śrutvā — hearing; tat — this; jana — of the populace; vaiklavyam — agitation; dṛṣṭvā — seeing; svānām — of His own men; ca — and; sādhvasam — the disturbed condition; śaraṇyaḥ — the best source of shelter; samprahasya — loudly laughing; āha — said; mā bhaiṣṭa — do not fear; iti — thus; avitā asmi — will give protection; aham — I.
翻訳
When Lord Kṛṣṇa heard the people’s agitation and saw that even His own men were disturbed, that most worthy giver of shelter simply laughed and told them, “Do not fear; I shall protect you.”
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com