SB 10.60.29
मा मा वैदर्भ्यसूयेथा जाने त्वां मत्परायणाम् ।
त्वद्वच: श्रोतुकामेन क्ष्वेल्याचरितमङ्गने ॥ २९ ॥
mā mā vaidarbhy asūyethā
jāne tvāṁ mat-parāyaṇām
tvad-vacaḥ śrotu-kāmena
kṣvelyācaritam aṅgane
同意語
śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Lord said; mā — do not; mā — with Me; vaidarbhi — O Vaidarbhī; asūyethāḥ — be displeased; jāne — I know; tvām — you; mat — to Me; parāyaṇām — fully dedicated; tvat — your; vacaḥ — words; śrotu — to hear; kāmena — desiring; kṣvelyā — in jest; ācaritam — acted; aṅgane — My dear lady.
翻訳
The Supreme Lord said: O Vaidarbhī, do not be displeased with Me. I know that you are fully devoted to Me. I only spoke in jest, dear lady, because I wanted to hear what you would say.
解説
According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, Lord Kṛṣṇa spoke the present verse because He thought that lovely Rukmiṇī might be afraid He would again say something to disturb her, or that she might be angry at what He had done.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com