ヴェーダベース

SB 10.60.21

श्रीशुक उवाच
एतावदुक्त्वा भगवानात्मानं वल्ल‍भामिव ।
मन्यमानामविश्लेषात् तद्दर्पघ्न उपारमत् ॥ २१ ॥
śrī-śuka uvāca
etāvad uktvā bhagavān
ātmānaṁ vallabhām iva
manyamānām aviśleṣāt
tad-darpa-ghna upāramat

同意語

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; etāvat — this much; uktvā — saying; bhagavān — the Supreme Lord; ātmānam — herself; vallabhām — His beloved; iva — as; manyamānām — thinking; aviśleṣāt — because of (His) never being separated (from her); tat — that; darpa — of the pride; ghnaḥ — the destroyer; upāramat — desisted.

翻訳

Śukadeva Gosvāmī said: Rukmiṇī had thought herself especially beloved by the Lord because He never left her company. By saying these things to her He vanquished her pride, and then He stopped speaking.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com