SB 10.6.22-23
यज्ञोऽच्युत: कटितटं जठरं हयास्य: ।
हृत्केशवस्त्वदुर ईश इनस्तु कण्ठं
विष्णुर्भुजं मुखमुरुक्रम ईश्वर: कम् ॥ २२ ॥
चक्रयग्रत: सहगदो हरिरस्तु पश्चात्
त्वत्पार्श्वयोर्धनुरसी मधुहाजनश्च ।
कोणेषु शङ्ख उरुगाय उपर्युपेन्द्र-
स्तार्क्ष्य: क्षितौ हलधर: पुरुष: समन्तात् ॥ २३ ॥
yajño ’cyutaḥ kaṭi-taṭaṁ jaṭharaṁ hayāsyaḥ
hṛt keśavas tvad-ura īśa inas tu kaṇṭhaṁ
viṣṇur bhujaṁ mukham urukrama īśvaraḥ kam
tvat-pārśvayor dhanur-asī madhu-hājanaś ca
koṇeṣu śaṅkha urugāya upary upendras
tārkṣyaḥ kṣitau haladharaḥ puruṣaḥ samantāt
同意語
avyāt — may protect; ajaḥ — Lord Aja; aṅghri — legs; maṇimān — Lord Maṇimān; tava — Your; jānu — knees; atha — thereafter; urū — thighs; yajñaḥ — Lord Yajña; acyutaḥ — Lord Acyuta; kaṭi-taṭam — the upper part of the waist; jaṭharam — abdomen; hayāsyaḥ — Lord Hayagrīva; hṛt — the heart; keśavaḥ — Lord Keśava; tvat — Your; uraḥ — chest; īśaḥ — the supreme controller, Lord Īśa; inaḥ — Sūrya, the sun-god; tu — but; kaṇṭham — neck; viṣṇuḥ — Lord Viṣṇu; bhujam — arms; mukham — the mouth; urukramaḥ — Lord Urukrama; īśvaraḥ — Lord Īśvara; kam — head; cakrī — the carrier of the disc; agrataḥ — in front; saha-gadaḥ — the carrier of the club; hariḥ — Lord Hari; astu — may He remain; paścāt — on the back; tvat-pārśvayoḥ — on both sides; dhanuḥ-asī — the carrier of the bow and the sword; madhu-hā — the killer of the demon Madhu; ajanaḥ — Lord Viṣṇu; ca — and; koṇeṣu — in the corners; śaṅkhaḥ — the carrier of the conchshell; urugāyaḥ — who is well worshiped; upari — above; upendraḥ — Lord Upendra; tārkṣyaḥ — Garuḍa; kṣitau — on the surface; haladharaḥ — Lord Haladhara; puruṣaḥ — the Supreme Person; samantāt — on all sides.
翻訳
[Śukadeva Gosvāmī informed Mahārāja Parīkṣit that the gopīs, following the proper system, protected Kṛṣṇa, their child, with this mantra.] May Aja protect Your legs, may Maṇimān protect Your knees, Yajña Your thighs, Acyuta the upper part of Your waist, and Hayagrīva Your abdomen. May Keśava protect Your heart, Īśa Your chest, the sun-god Your neck, Viṣṇu Your arms, Urukrama Your face, and Īśvara Your head. May Cakrī protect You from the front; may Śrī Hari, Gadādharī, the carrier of the club, protect You from the back; and may the carrier of the bow, who is known as the enemy of Madhu, and Lord Ajana, the carrier of the sword, protect Your two sides. May Lord Urugāya, the carrier of the conchshell, protect You from all corners; may Upendra protect You from above; may Garuḍa protect You on the ground; and may Lord Haladhara, the Supreme Person, protect You on all sides.
解説
Even in the houses of the cultivators, who were not very advanced in the modern ways of civilization, the ladies used to know how to chant mantras to give protection to children with the help of cow dung and cow urine. This was a simple and practical way to give the greatest protection from the greatest dangers. People should know how to do this, for this is a part of Vedic civilization.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com