ヴェーダベース

SB 10.59.21

शूलं भौमोऽच्युतं हन्तुमाददे वितथोद्यम: ।
तद्विसर्गात् पूर्वमेव नरकस्य शिरो हरि: ।
अपाहरद् गजस्थस्य चक्रेण क्षुरनेमिना ॥ २१ ॥
śūlaṁ bhaumo ’cyutaṁ hantum
ādade vitathodyamaḥ
tad-visargāt pūrvam eva
narakasya śiro hariḥ
apāharad gaja-sthasya
cakreṇa kṣura-neminā

同意語

śūlam — his trident; bhaumaḥ — Bhauma; acyutam — Lord Kṛṣṇa; hantum — to kill; ādade — took up; vitatha — frustrated; udyamaḥ — whose endeavors; tat — its; visargāt — release; pūrvam — before; eva — even; narakasya — of Bhauma; śiraḥ — the head; hariḥ — Lord Kṛṣṇa; apāharat — removed; gaja — on his elephant; sthasya — who was seated; cakreṇa — with His disc; kṣura — razor-sharp; neminā — whose edge.

翻訳

Bhauma, frustrated in all his attempts, took up his trident to kill Lord Kṛṣṇa. But even before he could release it, the Lord cut off his head with His razor-sharp cakra as the demon sat atop his elephant.

解説

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, as Bhauma raised his invincible trident, Satyabhāmā, sitting on Garuḍa with the Lord, said to Kṛṣṇa, “Kill him right away,” and Kṛṣṇa did just that.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com