SB 10.58.13-14
गाण्डीवं धनुरादाय तूणौ चाक्षयसायकौ ॥ १३ ॥
साकं कृष्णेन सन्नद्धो विहर्तुं विपिनं महत् ।
बहुव्यालमृगाकीर्णं प्राविशत् परवीरहा ॥ १४ ॥
vijayo vānara-dhvajam
gāṇḍīvaṁ dhanur ādāya
tūṇau cākṣaya-sāyakau
vihartuṁ vipinaṁ mahat
bahu-vyāla-mṛgākīrṇaṁ
prāviśat para-vīra-hā
同意語
ekadā — once; ratham — his chariot; āruhya — mounting; vijayaḥ — Arjuna; vānara — the monkey (Hanumān); dhvajam — on whose flag; gāṇḍīvam — named Gāṇḍīva; dhanuḥ — his bow; ādāya — taking up; tūṇau — his two quivers; ca — and; akṣaya — inexhaustible; sāyakau — whose arrows; sākam — together; kṛṣṇena — with Lord Kṛṣṇa; sannaddhaḥ — wearing armor; vihartum — to sport; vipinam — a forest; mahat — large; bahu — with many; vyāla-mṛga — beasts of prey; ākīrṇam — filled; prāviśat — entered; para — enemy; vīra — of heroes; hā — the killer.
翻訳
Once Arjuna, the slayer of powerful enemies, donned his armor, mounted his chariot flying the flag of Hanumān, took up his bow and his two inexhaustible quivers, and went to sport with Lord Kṛṣṇa in a large forest filled with fierce animals.
解説
This incident must have taken place after the burning of the Khāṇḍava forest, since Arjuna was now using the Gāṇḍīva bow and other weapons he had acquired during that incident.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com