SB 10.56.32
इत्युक्त: स्वां दुहितरं कन्यां जाम्बवतीं मुदा ।
अर्हणार्थं स मणिना कृष्णायोपजहार ह ॥ ३२ ॥
अर्हणार्थं स मणिना कृष्णायोपजहार ह ॥ ३२ ॥
ity uktaḥ svāṁ duhitaraṁ
kanyāṁ jāmbavatīṁ mudā
arhaṇārtham sa maṇinā
kṛṣṇāyopajahāra ha
kanyāṁ jāmbavatīṁ mudā
arhaṇārtham sa maṇinā
kṛṣṇāyopajahāra ha
同意語
iti — thus; uktaḥ — addressed; svām — his; duhitaram — daughter; kanyām — maiden; jāmbavatīm — named Jāmbavatī; mudā — happily; arhaṇa-artham — as a respectful offering; sah- — he; maṇinā — with the jewel; kṛṣṇāya — to Lord Kṛṣṇa; upajahāra ha — presented.
翻訳
Thus addressed, Jāmbavān happily honored Lord Kṛṣṇa by offering Him his maiden daughter, Jāmbavatī, together with the jewel.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com