ヴェーダベース

SB 10.56.14

प्रसेनं सहयं हत्वा मणिमाच्छिद्य केशरी ।
गिरिं विशन् जाम्बवता निहतो मणिमिच्छता ॥ १४ ॥
prasenaṁ sa-hayaṁ hatvā
maṇim ācchidya keśarī
giriṁ viśan jāmbavatā
nihato maṇim icchatā

同意語

prasenam — Prasena; sa — along with; hayam — his horse; hatvā — killing; maṇim — the jewel; ācchidya — seizing; keśarī — a lion; girim — (a cave in) a mountain; viśan — entering; jāmbavatā — by Jāmbavān, the king of the bears; nihataḥ — killed; maṇim — the jewel; icchatā — who wanted.

翻訳

A lion killed Prasena and his horse and took the jewel. But when the lion entered a mountain cave he was killed by Jāmbavān, who wanted the jewel.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com