SB 10.56.14
प्रसेनं सहयं हत्वा मणिमाच्छिद्य केशरी ।
गिरिं विशन् जाम्बवता निहतो मणिमिच्छता ॥ १४ ॥
गिरिं विशन् जाम्बवता निहतो मणिमिच्छता ॥ १४ ॥
prasenaṁ sa-hayaṁ hatvā
maṇim ācchidya keśarī
giriṁ viśan jāmbavatā
nihato maṇim icchatā
maṇim ācchidya keśarī
giriṁ viśan jāmbavatā
nihato maṇim icchatā
同意語
prasenam — Prasena; sa — along with; hayam — his horse; hatvā — killing; maṇim — the jewel; ācchidya — seizing; keśarī — a lion; girim — (a cave in) a mountain; viśan — entering; jāmbavatā — by Jāmbavān, the king of the bears; nihataḥ — killed; maṇim — the jewel; icchatā — who wanted.
翻訳
A lion killed Prasena and his horse and took the jewel. But when the lion entered a mountain cave he was killed by Jāmbavān, who wanted the jewel.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com