ヴェーダベース

SB 10.52.36

एवं सम्पृष्टसम्प्रश्न‍ो ब्राह्मण: परमेष्ठिना ।
लीलागृहीतदेहेन तस्मै सर्वमवर्णयत् ॥ ३६ ॥
evaṁ sampṛṣṭa-sampraśno
brāhmaṇaḥ parameṣṭhinā
līlā-gṛhīta-dehena
tasmai sarvam avarṇayat

同意語

evam — thus; sampṛṣṭa — asked; sampraśnaḥ — questions; brāhmaṇaḥ — the brāhmaṇa; parameṣṭhinā — by the Supreme Personality of Godhead; līla — as His pastime; gṛhīta — who assumes; dehena — His bodies; tasmai — to Him; sarvam — everything; avarṇayat — he related.

翻訳

Thus questioned by the Supreme Personality of Godhead, who incarnates to perform His pastimes, the brāhmaṇa told Him everything.

解説

The word gṛhīta may be translated as “grasped or caught,” and thus, exactly as in English, may also mean “to perceive or understand something.” Therefore Lord Kṛṣṇa’s transcendental body is perceived, understood, or in other words, grasped by the devotees when the Lord comes to exhibit His transcendental pastimes. These pastimes are not whimsical, but are a part of the complex program, structured and executed by the Lord Himself, for awakening the conditioned souls to their natural love and devotion for Him and bringing them back to Godhead.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com