SB 10.51.51
वरासनस्थ: समराजवन्दित: ।
गृहेषु मैथुन्यसुखेषु योषितां
क्रीडामृग: पूरुष ईश नीयते ॥ ५१ ॥
varāsana-sthaḥ sama-rāja-vanditaḥ
gṛheṣu maithunya-sukheṣu yoṣitāṁ
krīḍā-mṛgaḥ pūruṣa īśa nīyate
同意語
nirjitya — having conquered; dik — of directions; cakram — the whole circle; abhūta — nonexistent; vigrahaḥ — any conflict for whom; vara-āsana — on an exalted throne; sthaḥ — seated; sama — equal; rāja — by kings; vanditaḥ — praised; gṛheṣu — in residences; maithunya — sex; sukheṣu — whose happiness; yoṣitām — of women; krīḍā-mṛgaḥ — a pet animal; puruṣaḥ — the person; īśa — O Lord; nīyate — is led about.
翻訳
Having conquered the entire circle of directions and being thus free of conflict, a man sits on a splendid throne, receiving praise from leaders who were once his equals. But when he enters the women’s chambers, where sex pleasure is found, he is led about like a pet animal, O Lord.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com