ヴェーダベース

SB 10.51.29

मन्ये त्वां देवदेवानां त्रयाणां पुरुषर्षभम् ।
यद् बाधसे गुहाध्वान्तं प्रदीप: प्रभया यथा ॥ २९ ॥
manye tvāṁ deva-devānāṁ
trayāṇāṁ puruṣarṣabham
yad bādhase guhā-dhvāntaṁ
pradīpaḥ prabhayā yathā

同意語

manye — I consider; tvām — You; deva-devānām — of the chief of the demigods; trayāṇām — three (Brahmā, Viṣṇu and Śiva); puruṣa — of the personalities; ṛṣabham — the greatest; yat — because; bādhase — You drive away; guha — of the cave; dhvāntam — the darkness; pradīpaḥ — a lamp; prabhayā — with its light; yathā — as.

翻訳

I think You are the Supreme Personality among the three chief gods, since You drive away the darkness of this cave as a lamp dispels darkness with its light.

解説

Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out that with His effulgence Lord Kṛṣṇa dispelled not only the darkness of the mountain cave but also the darkness in Mucukunda’s heart. In Sanskrit the heart is sometimes metaphorically referred to as guha, “cavern,” a deep and secret place.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com