ヴェーダベース

SB 10.50.16

शङ्खं दध्मौ विनिर्गत्य हरिर्दारुकसारथि: ।
ततोऽभूत् परसैन्यानां हृदि वित्रासवेपथु: ॥ १६ ॥
śaṅkhaṁ dadhmau vinirgatya
harir dāruka-sārathiḥ
tato ’bhūt para-sainyānāṁ
hṛdi vitrāsa-vepathuḥ

同意語

śaṅkham — His conchshell; dadhmau — blew; vinirgatya — upon going out; hariḥ — Lord Kṛṣṇa; dāruka-sārathiḥ — whose chariot driver was Dāruka; tataḥ — thereupon; abhūt — arose; para — of the enemy; sainyānām — among the soldiers; hṛdi — in their hearts; vitrāsa — in terror; vepathuḥ — trembling.

翻訳

As Lord Kṛṣṇa came out of the city with Dāruka at the reins of His chariot, He blew His conchshell, and the enemy soldiers’ hearts began to tremble with fear.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com