SB 10.46.44
नन्दस्य कृष्णानुचरस्य राजन् ।
गोप्य: समुत्थाय निरूप्य दीपान्
वास्तून् समभ्यर्च्य दधीन्यमन्थन् ॥ ४४ ॥
nandasya kṛṣṇānucarasya rājan
gopyaḥ samutthāya nirūpya dīpān
vāstūn samabhyarcya daudhīny amanthun
同意語
evam — in this way; niśā — the night; sā — that; bruvatoḥ — as they were both speaking; vyatītā — was finished; nandasya — Nanda Mahārāja; kṛṣṇa-anucarasya — and the servant of Kṛṣṇa (Uddhava); rājan — O King (Parīkṣit); gopyaḥ — the cowherd women; samutthāya — rising from sleep; nirūpya — lighting; dīpān — lamps; vāstūn — the domestic deities; samabhyarcya — worshiping; dadhīni — curds; amanthan — churned.
翻訳
While Kṛṣṇa’s messenger continued speaking with Nanda, the night ended, O King. The women of the cowherd village rose from bed and, lighting lamps, worshiped their household deities. Then they began churning the yogurt into butter.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com