ヴェーダベース

SB 10.45.48

गच्छतं स्वगृहं वीरौ कीर्तिर्वामस्तु पावनी ।
छन्दांस्ययातयामानि भवन्‍त्‍विह परत्र च ॥ ४८ ॥
gacchataṁ sva-gṛhaṁ vīrau
kīrtir vām astu pāvanī
chandāṁsy ayāta-yāmāni
bhavantv iha paratra ca

同意語

gacchatam — please go; sva-gṛham — to Your home; vīrau — O heroes; kīrtiḥ — fame; vām — Your; astu — may it be; pāvanī — purifying; chandāṁsi — Vedic hymns; ayāta-yāmāni — ever fresh; bhavantu — may there be; iha — in this life; paratra — in the next life; ca — and.

翻訳

O heroes, now please return home. May Your fame sanctify the world, and may the Vedic hymns be ever fresh in Your minds, both in this life and the next.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com