ヴェーダベース

SB 10.45.2

उवाच पितरावेत्य साग्रज: सात्वतर्षभ: ।
प्रश्रयावनत: प्रीणन्नम्ब तातेति सादरम् ॥ २ ॥
uvāca pitarāv etya
sāgrajaḥ sātvatarṣabhaḥ
praśrayāvanataḥ prīṇann
amba tāteti sādaram

同意語

uvāca — He said; pitarau — to His parents; etya — approaching them; sa — together with; agra-jaḥ — His elder brother, Lord Balarāma; sātvata — of the Sātvata dynasty; ṛṣabhaḥ — the greatest hero; praśraya — with humility; avanataḥ — bowing down; prīṇan — gratifying them; amba tāta iti — “My dear mother, My dear father”; sa-ādaram — respectfully.

翻訳

Lord Kṛṣṇa, the greatest of the Sātvatas, approached His parents with His elder brother. Humbly bowing His head and gratifying them by respectfully addressing them as “My dear mother” and “My dear father,” Kṛṣṇa spoke as follows.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com