ヴェーダベース

SB 10.42.11

एवं स्त्रिया याच्यमान: कृष्णो रामस्य पश्यत: । मुखं वीक्ष्यानु गोपानां प्रहसंस्तामुवाच ह ॥ ११ ॥
evaṁ striyā yācyamānaḥ
kṛṣṇo rāmasya paśyataḥ
mukhaṁ vīkṣyānu gopānāṁ
prahasaṁs tām uvāca ha

同意語

evam — in this way; striyā — by the woman; yācya nānaḥ — being begged; kṛṣṇaḥ — Lord Kṛṣṇa; rāmasya — of Balarāma; paśyataḥ — who was looking on; mukham — at the face; vīkṣya — glancing; anu — then; gopānām — of the cowherd boys; prahasan — laughing; tām — to her; uvāca ha — He said.

翻訳

Thus entreated by the woman, Lord Kṛṣṇa first glanced at the face of Balarāma, who was watching the incident, and then at the faces of the cowherd boys. Then with a laugh Kṛṣṇa replied to her as follows.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com