SB 10.41.27
प्रगल्भलीलाहसितावलोकै: ।
जहार मत्तद्विरदेन्द्रविक्रमो
दृशां ददच्छ्रीरमणात्मनोत्सवम् ॥ २७ ॥
pragalbha-līlā-hasitāvalokaiḥ
jahāra matta-dviradendra-vikramo
dṛśāṁ dadac chrī-ramaṇātmanotsavam
同意語
manāṁsi — the minds; tāsām — their; aravinda — like lotuses; locanaḥ — He whose eyes; pragalbha — bold; līlā — with His pastimes; hasita — smiling; avalokaiḥ — with His glances; jahāra — He took away; matta — in rut; dvirada-indra — (like) a lordly elephant; vikramaḥ — whose gait; dṛśām — to their eyes; dadat — affording; śrī — of the goddess of fortune; ramaṇa — which is the source of pleasure; ātmanā — with His body; utsavam — a festival.
翻訳
The lotus-eyed Lord, smiling as He recalled His bold pastimes, captivated those ladies’ minds with His glances. He walked with the gait of a lordly elephant in rut, creating a festival for their eyes with His transcendental body, which is the source of pleasure for the divine goddess of fortune.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com