SB 10.41.17
आयास्ये भवतो गेहमहमार्यसमन्वित: ।
यदुचक्रद्रुहं हत्वा वितरिष्ये सुहृत्प्रियम् ॥ १७ ॥
āyāsye bhavato geham
aham arya-samanvitaḥ
yadu-cakra-druhaṁ hatvā
vitariṣye suhṛt-priyam
同意語
śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Lord said; āyāsye — will come; bhavataḥ — to your; geham — house; aham — I; ārya — by My elder (brother, Balarāma); samanvitaḥ — accompanied; yadu-cakra — of the circle of Yadus; druham — the enemy (Kaṁsa); hatvā — killing; vitariṣye — I will grant; suhṛt — to My well-wishers; priyam — satisfaction.
翻訳
The Supreme Lord said: I will come to Your house with My elder brother, but first I must satisfy My friends and well-wishers by killing the enemy of the Yadu clan.
解説
Akrūra glorified Kṛṣṇa in text 16 as yadūttama, “the best of the Yadus.” Śrī Kṛṣṇa here confirms this by saying, in effect, “Since I am the best of the Yadus, I must kill the enemy of the Yadus, Kaṁsa, and then I will come to your house.”
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com