SB 10.41.15
आपस्तेऽङ्घ्य्रवनेजन्यस्त्रींल्लोकान् शुचयोऽपुनन् ।
शिरसाधत्त या: शर्व: स्वर्याता: सगरात्मजा: ॥ १५ ॥
शिरसाधत्त या: शर्व: स्वर्याता: सगरात्मजा: ॥ १५ ॥
āpas te ’ṅghry-avanejanyas
trīḻ lokān śucayo ’punan
śirasādhatta yāḥ śarvaḥ
svar yātāḥ sagarātmajāḥ
trīḻ lokān śucayo ’punan
śirasādhatta yāḥ śarvaḥ
svar yātāḥ sagarātmajāḥ
同意語
āpaḥ — the water (namely, the river Ganges); te — Your; aṅghri — of the feet; avanejanyaḥ — coming from the bathing; trīn — the three; lokān — worlds; śucayaḥ — being purely spiritual; apunan — has purified; śirasā — on his head; ādhatta — has taken; yāḥ — which; śarvaḥ — Lord Śiva; svaḥ — to heaven; yātāḥ — went; sagara-ātmajāḥ — the sons of King Sagara.
翻訳
The water of the river Ganges has purified the three worlds, having become transcendental by bathing Your feet. Lord Śiva accepted that water on his head, and by that water’s grace the sons of King Sagara attained to heaven.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com