ヴェーダベース

SB 10.40.20

नमो भृगुणां पतये द‍ृप्तक्षत्रवनच्छिदे ।
नमस्ते रघुवर्याय रावणान्तकराय च ॥ २० ॥
namo bhṛguṇāṁ pataye
dṛpta-kṣatra-vana-cchide
namas te raghu-varyāya
rāvaṇānta-karāya ca

同意語

namaḥ — obeisances; bhṛgūṇām — of the descendants of Bhṛgu; pataye — to the chief (Lord Paraśurāma); dṛpta — conceited; kṣatra — of the members of the royal order; vana — the forest; chide — who cut down; namaḥ — obeisances; te — to You; raghu-varyāya — the best of the descendants of Raghu; rāvaṇa — of Rāvaṇa; anta-karāya — who put an end; ca — and.

翻訳

Obeisances to You, Lord of the Bhṛgus, who cut down the forest of the conceited royal order, and to Lord Rāma, the best of the Raghu dynasty, who put an end to the demon Rāvaṇa.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com