SB 10.38.6
ममाद्यामङ्गलं नष्टं फलवांश्चैव मे भव: ।
यन्नमस्ये भगवतो योगिध्येयाङ्घ्रिपङ्कजम् ॥ ६ ॥
यन्नमस्ये भगवतो योगिध्येयाङ्घ्रिपङ्कजम् ॥ ६ ॥
mamādyāmaṅgalaṁ naṣṭaṁ
phalavāṁś caiva me bhavaḥ
yan namasye bhagavato
yogi-dhyeyānghri-paṅkajam
phalavāṁś caiva me bhavaḥ
yan namasye bhagavato
yogi-dhyeyānghri-paṅkajam
同意語
mama — my; adya — today; amaṅgalam — inauspicious sinful reactions; naṣṭam — eradicated; phala-vān — fruitful; ca — and; eva — indeed; me — my; bhavaḥ — birth; yat — since; namasye — I am going to offer obeisances; bhagavataḥ — of the Supreme Lord; yogi-dhyeya — meditated upon by yogīs; aṅghri — to the feet; paṅkajam — lotuslike.
翻訳
Today all my sinful reactions have been eradicated and my birth has become worthwhile, since I will offer my obeisances to the Supreme Lord’s lotus feet, which mystic yogīs meditate upon.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com